Описание
Рецензии

Сериал Король Лир

Актеры:
Юри Ярвет, Эльза Радзиня, Галина Волчек, Валентина Шендрикова, Олег Даль, Донатас Банионис, Карл Себрис, Леонхард Мерзин, Регимантас Адомайтис, Владимир Емельянов, Александр Вокач, Юозас Будрайтис, Алексей Петренко
Режисер:
Григорий Козинцев
Жанр:
драмы, отечественные
Страна:
СССР
Вышел:
1970
Добавлено:
сериал полностью из 2 (07.08.2018)
Вдохновлённый вечной глубиной и драматическим накалом трагедии Уильяма Шекспира, эта интерпретация исследует многогранную тему нерушимой семейной верности, безусловной преданности и всепоглощающей любви, столь непостижимой для человеческого понимания. В эпицентре повествования – трагическая фигура короля Лира и его трое дочерей, чьи отношения превратились в клубок запутанных противоречий. Изначально, ростки недопонимания, возникшие между Лиром и его младшей дочерью, приобрели колоссальные масштабы, приведшие к безжалостному изгнанию дочери из родового гнезда. Этот, казалось бы, незначительный эпизод, вспыхнувший из-за какой-то ничтожной, на первый взгляд, обиды, стал предвестником катастрофы. Ослепленный неконтролируемым гневом, король Лир, в своей уязвимости, не сумел распознать истинную, коварную опасность, тщательно затаившуюся в сердцах его старших дочерей. Они плели сложный, извращенный план, направленный на разрушение его властной фигуры, на полное устранение его трона и узурпацию его королевской власти. В результате, наш герой оказался в положении человека, лишенного всякой поддержки, без убежища, без остатков былой власти и авторитета. Ему предстояло предпринять отчаянное, возможно, обреченное на провал, путешествие в поисках своей младшей дочери, единственной из них, сохранившей, как лучик надежды, верность его устоявшимся убеждениям и взглядам, воплощенным в его жизненной философии. Этот монументальный акт отчаяния станет центральным элементом его судьбы, определяя направление его пути и, возможно, исход всей трагедии.
Апогей театрального искусства, воплощенный в этих кинематографических интерпретациях Шекспира, поражает своим многообразием, демонстрируя, насколько многогранна и сложна сама творческая личность великого драматурга. При попытках экранизировать столь глубокие и многослойные произведения, результат неизбежно варьируется, отражая в себе уникальную концепцию и философский подтекст, заложенные в оригинальном тексте. Сравнивая английскую версию, воплощенную рукой Питера Брука, с советской, снятой Козинцевым, становится очевидным, что их трактовки представляют собой принципиально различные художественные высказывания, отражающие своеобразные культурные и эстетические приоритеты. Их профессиональная признание, заслуженные высокие оценки критиков, лишь подчеркивают эту разницу. Несмотря на мою нежелание принимать какие-либо предвзятые позиции, касающиеся признания определенного кинематографического направления, не могу не отметить, что советская версия «Короля Лира», благодаря своей внутренней насыщенности, предания и точности передачи авторского замысла, производит впечатление более глубокой и пронзительной. Исполнение роли Лира Ярветом воистину захватывает дух – он воплотил в себе всю трагическую сложность его характера, всю скорбь утраты, всю привычку к лжи и почету, что, в контрасте с необходимостью постижения правды, делает его образ особенно унизительным. Этот старый, избалованный король, подверженный внезапным вспышкам истерики и граничащий с безумием, вызывает сочувствие и одновременно заставляет задуматься о природе человеческой гордыни. В сравнении, британская трактовка Лира, сыгранная Скофилдом, отличается совершенно иной манерой исполнения – он предстает перед зрителем как уравновешенный, величественный, лишенный какого-либо нерва и надрыва. Его речь отличается четкостью и логичностью, и он не производит впечатления слабого или ранимого. Аналогичная картина наблюдается и в интерпретации характеров дочерей. В обеих версиях Корделия, безусловно, завоевывает симпатию зрителя, а остальные дочерние персонажи, скорее, служат лишь декорациями, отражающими атмосферу пышного королевского двора. Однако, британская версия, благодаря мастерскому исполнению, сумела усилить напряжение, заставить зрителя по-новому взглянуть на отношения между Лиром и его дочерьми, показав, как надвигающаяся нелюбовь постепенно разрушает его душу. Нельзя не отметить и успех визуализации персонажей-союзников. Банионис блестяще воплотил образ графа Олбани, его жестикуляция, его мимика, его голос – все это способствовало созданию сильного и убедительного образа, который, благодаря мастерской работе режиссера и актера, добавил глубины и драматизма всему произведению. В британской версии подобного эффекта добиться не удалось. Подчеркивая неповторимость каждой версии, я должен отметить, что обе – английская и советская – смогли достоверно передать масштабный путь духовного преображения главного героя, его постепенное осознание истины. Впечатляет, что и в английской, и в советской интерпретациях Лир вынужден пройти через испытания, чтобы взглянуть на мир новыми глазами. Дополнительным достоинством этих фильмов является тщательная реконструкция эпохи шестого века, детальная проработка декораций, демонстрирующих, насколько скромно и бедно жило люди в те времена – деревянные посуды, камины, заваленные шубами, соломенные матрасы, деревянные кареты – все это создает ощущение полного погружения в атмосферу того времени. Несомненно, эти два фильма – обязательные к просмотру произведения. И я уверен, что в дальнейшем нас ждут новые, еще более интересные экранизации Шекспировских пьес. Экранизация произведений Шекспира – задача невероятно сложная, требующая от режиссера не только художественного таланта, но и глубокого понимания авторского замысла.